ホーム > くらし > 国際交流 > Municipal procedures and taxes/税と手続き > Procedures Related to Giving Birth, Death, Marriage, and Divorce / 出生、死亡、婚姻、離婚などの手続き

ここから本文です。

更新日:2021年1月28日

Procedures Related to Giving Birth, Death, Marriage, and Divorce / 出生、死亡、婚姻、離婚などの手続き

Procedures Related to Giving Birth, Death, Marriage, and Divorce

Inquiries: Citizens' Section  0797-38-2030

Foreigners living in Japan must provide notification to the city in the event of a birth or death. A notification is also required for marriage or divorce, but the documents required for these procedures differ depending on your nationality. Please speak with the Citizens' Section.

Notifications can be made at any time. During times when the Citizen's Section is shut, such as during the evenings on weekdays, on weekends, or on public holidays, notifications can be submitted to the security office on basement level 1 of the North Wing. A staff member will check the content of your notification. If there are no problems with the submitted content, the day you submitted it will be the day it was received. Wherever possible we recommend going to the Citizens' Section directly in order to have the notification confirmed before submission.

出生、死亡、婚姻、離婚などの手続き

問い合わせ:市民課 0797-38-2030

日本に住んでいる外国人は、出生(子どもが生まれたとき)や死亡した人の届出を必ずしてください。婚姻、離婚のときにも届出をしますが、国籍によって手続きに必要な書類が違います。市民課に確認してください。

届出は、いつでも提出できます。市民課の窓口が閉まっている平日の夜間や土曜日、日曜日、祝日は、北館の地下1階にある警備室に提出してください。後で職員が届出の内容を確認し、問題がなければ提出した日が受理日になります。届出の内容を確認してもらうために、できれば提出する前に市民課に来てください。

Notification of Birt

Notification Deadline

Within 14 days of the day of birth

Necessary Items

  1. Birth notification certificate (includes birth certificates issued by a doctor or midwife.
  2. Maternal and child health handbook
  3. The personal identification documents of the person who will be submitting the notification (My Number (Individual Number) Card, Residence Card, Special Permanent Resident Certificate, etc.)

Precautions

Please submit one of the following to the city hall.

  1. Documents that confirm the domicile of origin of the parents
  2. Where the parents are living
  3. Where the child was born

Nationality of newly born children

If either the mother or father of the newly born child is Japanese, and a notification of marriage has been received, the child can become a Japanese national at the time that the notification of birth is received.

Procedures required to have the child acquire the nationality of a non-Japanese parent should be confirmed through the relevant embassy or consulate general. If both of the parents are foreign nationals, the laws regarding what nationalities they can acquire and what procedures will need to be performed will depend on the country. Please confirm this through the relevant embassy or consulate general.

 出生届

届出の期限

生まれた日から14日以内

必要なもの

  1. 出生届書(医師か助産師の出生証明書を含む)
  2. 母子健康手帳
  3. 届を出す人の本人確認書類(マイナンバーカード(個人番号カード)、在留カード、特別永住者証明書など)

注意すること

次の3つのうち、いずれかの市役所に提出する。

  1. 親の本籍地
  2. 親が住んでいるところ
  3. 子どもが生まれたところ

生まれた子どもの国籍

父母どちらかが日本人で婚姻届が受理されていれば、子どもは出生届を提出した時点で日本国籍を取得できます。

日本人ではない方の親の外国籍の取得は、大使館か領事館に確認してください。父母どちらも外国籍の場合は、その国の法律によって取得できる国籍や手続きが違います。大使館や領事館に確認してください。

Notification of Death

Notification Deadline

Within seven days

Necessary Items

  1. Death registration (Includes a physician's death certificate or postmortem certificate)
  2. National Health Insurance card (for those who are members)
  3. National Pension Book (for those who are members)
  4. Nursing Insurance Card (for those who are members)
  5. The personal identification documents of the person who will be submitting the notification ("My Number" (Individual Number) Card, Residence Card, Special Permanent Resident Certificate, etc.

死亡届

届出の期限

7日以内

必要なもの

  1. 死亡届書(医師の死亡診断書または死体検案書を含む)
  2. 国民健康保険証(加入している人のみ)
  3. 国民年金手帳(加入している人のみ)
  4. 介護保険の保険証(持っている人のみ)
  5. 届を出す人の本人確認書類(マイナンバーカード(個人番号カード)、在留カード、特別永住者証明書など)

注意すること

次の3つのうち、いずれかの市役所に提出する。

  1. 死亡者の本籍地
  2. 死亡したところ
  3. 届を出す人が住んでいるところ

お問い合わせ

企画部広報国際交流課国際交流係

電話番号:0797-38-2008

ファクス番号:0797-38-2152

お問い合わせフォーム(外部サイトへリンク)(別ウィンドウが開きます)

Inquiries
Planning Department
Public Relations and International Exchange Section
International Exchange Subsection
Phone 0797-38-2008
FAX 0797-38-2152

ページの先頭へ戻る